Susquehanna recognizes honesty and integrity as being necessary to the academic function of the university. A violation of academic honesty can take a number of 形式 包括, 但不限于:

  • 在测试、测验、考试、论文或任何课堂作业中作弊或抄袭
  • 擅自占有测验、考试或试卷
  • The physical theft, duplication, unauthorized distribution or sale of 测试, examinations or 论文
  • Tampering with grades or grade books/attempting to alter in any way grades assigned by the instructor
  • 共谋、捏造、伪造或其他学术不诚实行为

定义

Cheating: copying from another’s work; using unauthorized help or sources.

共谋:故意帮助他人进行学术诚信行为.

Fabrication or Falsification: intentional invention and alteration of 信息; misrepresentation or purposeful mishandling of materials.

剽窃:使用别人的语言, 信息, 的想法, 或未注明出处的原始材料. 未能承认并妥善记录你对来源和材料的使用, 即使是无意的或无辜的, 相当于把别人的作品当成自己的作品. 在学生作业中使用他人的话, 它们必须放在引号中,并在某种形式的文档中引用, 比如脚注.

大学的记录

学生和组织应当如实填写学校档案, 不得更改或使人更改任何记录, 形式, 或者大学使用的文件, 也不得故意滥用该等文件. 学生及团体不得阻碍或误导, 或试图阻碍或误导, a university official in the performance of their duty by providing false or misleading 信息.

管辖范围内

  • An instructor has original jurisdiction for all first-time offenses involving cheating or plagiarism on class assignments, 包括, 但不限于, 测试, 小测验, 论文, 和考试.
  • The 学术诚信司法委员会 (AHJB) shall have appellate jurisdiction for any case in which the instructor has original jurisdiction.
  • The AHJB shall have original jurisdiction in all repeat offenses of academic dishonesty and in all cases where suspension/expulsion is a potential sanction.
  • When the AHJB is not in session, cases may be adjudicated through an administrative resolution.

 

教员具有原始管辖权时的程序

  • 在确定责任之前, the instructor will contact the 学业成功中心 to check the records to determine whether the incident is a repeat offense. If the student has a prior history of academic dishonesty, the case will be referred to the AHJB.
  • The instructor shall make every effort to investigate the violation as thoroughly as possible and confer with the student before assessing responsibility.
  • The instructor will turn in a grade of “N” (no grade) for any individual whose case is unresolved by the time final grades are due.
  • 如果学生被发现违反学术诚信政策, the instructor shall determine the sanction in consultation with the academic department head.
  • The instructor shall provide written notification to the Senior Director of the 学业成功中心 by completing the 学术诚信报告表格.
  • 导师必须就所施加的制裁向学生提供书面通知.
  • The student will have seven (7) days from the date of receiving written notice of the sanction to appeal the decision to the AHJB. 只有在有新证据的情况下才能提出上诉, 拒绝公平听证, 或者是过于严厉的制裁.

 

学术诚信司法委员会

会员

  • The AHJB shall be composed of four students from the Conduct Board and three faculty members elected by the faculty.
  • The students shall serve for a term of one year with the opportunity to serve additional terms.
  • 教员的任期为三年. 首次选举应全部三名成员,任期为一年、两年和三年. 随后,每年将选出一名教员,任期三年.
  • 学业成功中心高级主任依职权行使职权, AHJB的无表决权成员和记录保管人.

程序

  • 被投诉人有权至少提前两(2)天收到聆讯通知, 一份指控声明和一场公正的听证会.
  • 听证会应非公开进行.
  • 提出指控的教员将在听证会上陈述案情. 证人可能被要求提供更多的资料.
  • 被告将陈述案情,并可传召证人.
  • 投诉人和被投诉人均可作结案陈词.
  • 将书面通知答辩人和讲师AHJB的决定.

 

对AHJB裁决的上诉

  • 只有在提出新证据的情况下,才能对AHJB的决定提出上诉, 拒绝公正的听证或不适当的严厉制裁.
  • Appeals must be made within seven (7) days of the date of notification of the AHJB’s decision.
  • 视情况而定,艺术学院院长 & Sciences or the Dean of the 西格蒙德·韦斯商学院 shall serve as the appeals officer.
  • 教务长应担任上诉官员.
  • 在任何情况下,最终上诉管辖权属于大学校长.

 

学术失信行为的制裁指引

违反

相应的最高制裁

在测试、测验、考试、论文或任何课堂作业中作弊或抄袭

课程不及格*

擅自占有测验、考试或试卷

驱逐

The physical theft, duplication, unauthorized distribution or sale of 测试, examinations or 论文

驱逐

Tampering with grades or grade books/attempting to alter in any way grades assigned by instructor

驱逐

其他学术不诚实行为

驱逐

* If the instructor or AHJB imposes the sanction of failure of the course and the student has already withdrawn from the course, F将取代学生成绩单上的W. 学生s not receiving the sanction of failure of the course may choose to withdraw from the course as allowed by course withdrawal policies.

1981年12月由学院和学生会联合成立. 最近修订,2015年7月.

 

录音及录像

推进, written permission is required in order to record course materials such as class lectures, 讨论, 或陈述. 当理所当然, permission to record course materials is subject to the limitations set forth in this policy. 违反s of this policy may constitute copyright infringement in violation of federal and state law. 另外, violations of this policy may be subject to University disciplinary action according to the policies governing the 学术诚信司法委员会.

课程材料被定义为讲座, 课堂讲稿, 概述了, 幻灯片演示, 阅读, 或由讲师或演示者提供给学生的其他内容, 或通过任何大学在线系统. Recording is defined as a video or audio replication or photographic image recorded on devices 包括, 但不限于, 音频录音机, 录像机, 手机, 智能手机, 平板电脑, 数码相机, 媒体播放器, 电脑, 或其他记录图像或声音的设备.

Recording of course materials is prohibited unless advance written permission is obtained from the class instructor and any guest presenter(s). An instructor may provide such permission to an entire class as part of the course syllabus or other written description of a course.

学生s who require recording or other adaptations of course materials as a reasonable accommodation for a disability should contact the 残疾事务办公室 在课程开始之前,为了获得录音许可. Every effort should be made to protect the confidentiality of a student with a disability who is being granted an accommodation, i.e., the instructor will not name the student who is doing the recording when it is due to a disability accommodation. Any unauthorized distribution of recordings will result in an academic integrity judicial board case.

在这种情况下,允许记录课程材料, 教师必须通知所有学生, 演讲者, 和其他课堂参与者提前告知录音可能会发生.

Permission to allow the recording of course materials is not a transfer of any copyrights in the recording or related course materials. Such recordings and materials may be used only for individual or group study with other students enrolled in the same class, 并不得转载, 转移, 分布式, 出售, 交易, 或以任何公共或商业方式展示. 学生s must destroy recordings at the end of the semester in which they are enrolled in the course or sequence of courses